以下常用說法有無問題?如無問題,又怎樣才解得通?
1.a起碼N個以上(N為某個整數)
起碼N個,即X>NorX=N,為什麼又要加「以上」呢?
1.b起碼N個或以上
加了「或」字就更難解了。
2.是(名詞)最[形容詞](的)[名詞]之一
(脊見於廣告)
e.g.(亞洲)最發達國家之一、(全球)最乾旱地區之一
既然說「最」,即是「第一」,為什麼又會有「之一」呢?都一樣發達?都一樣乾旱?有這樣巧合嗎?
聯想:某廣告「可能是全中國最暢銷o既樓盤之一」
對聯想的感想:要說大話就說得大一點嘛,又「可能」又「之一」……
如果大家覺得這是很普通的話,就當笑話吧^^
以下常用說法有無問題?如無問題,又怎樣才解得通?
💬 39 則回應
同情地了解
1. 起碼: greatest lower bound
2. 最發達國家之一: among the most developed countries
3. "可能是全中國最暢銷o既樓盤之一": 不是全中國第一暢銷o既樓盤
不要「譯文」,謝謝
可能我之前說得不夠好吧。
一個說法在英文被當成習慣、「沒問題」,也不代表它在中文裡使用沒有問題。
另外:我不知道「橙」是甚麼的時候,你告訴我「橙=Orange」也無助於我對它的認知。
希望沒有人認為我是鑽牛角尖
//最發達國家之一: among the most developed countries//
「最」已意味著「第一」,既是「第一」,就是說很可能只有「一個」。分析得越嚴格,就越不可能有兩個或以上的「第一」(就像賽馬的快相一樣)。換言之,嚴格地說,『有「最」就不可有「之一」」。這是我的看法。
P.S.這說法明顯被廣告濫用了。
可能是全中國最暢銷o既樓盤之一
「可能是全中國最暢銷o既樓盤」的誤導性更大,更收宣傳之效,為何不用?不是蠢是甚麼?
i.起碼N個(X=N或X>N)
ii.N個以上(X>N)
大家認為「起碼N個以上」沒有語病嗎?
或者我應改標題
「可能是最多餘的問題之一」
協助同情地了解
我認為同情地了解這些日常用語的意思即可,不必太認真.
1. 我不知怎樣翻譯"greatest lower bound"
2. "among the most developed countries" 從英文中可見"countries",這是眾數的.
假如我們可以給"發達"一個可以明確的量化的定義,並按這定義給世界上所有國家排名,則我們可以說: x 是世界上最發達的國家. 這時候, "最" 是指"第一"
但問題是, "發達"是模糊的,並沒有公認的可以量化的定義. 所以當我們認為某些國家符合"發達"的條件時,我們會把某幾個國家歸類,稱之為"發達",把某些國家歸類,稱之為"較落後".
我用英文是因為用英文可以突顯"最發達國家"這個集不是singleton, 因為概念如"發達"是含糊的. 以這樣的理解, "最發達國家之一"的概念是可以接受的.
協助同情地了解2
3. 即使某些概念如"人口最多"有一個明確並且可數量化的定義.但使用日常語言時,我們並不一定精確地使用"人口最多"的"第一"這概念. 假設以下排列顯示了人口最多的國家的排列次序:
a1 > a2 > .....an-1 >an
當我們說: "a2 是人口最多的國家之一"時,因為a2 是人口第二多的國家.我們會理解為 "a2 是屬於人口很多的國家",但我們不會說: "an-1是人口最多國家之一", 因為an-1是第二人口最少的國家.
這些用法顯示了雖然日常語言精確度並不高,但卻有些模糊的界線.
4. //可能是全中國最暢銷o既樓盤」的誤導性更大,更收宣傳之效,為何不用?不是蠢是甚麼? //
對,所以, 這不是「可能是最多餘的討論之一」,
是「可能是最多餘的討論」.
1. 「起碼 N個 (或) 以上」這種用法,似有累贅之嫌。它之所以被普遍使用,想是由於集非成是吧。
2. 如果「最」的本義是「第一」,則「班中最好成績的三位同學可獲獎狀」這個句子,其中的「最」字的意義或許是被擴展了。算是靈活運用吧。
3. 「可能是全中國最暢銷o既樓盤之一」這個句子,你對它的評論,我認為有道理。
--
以上是個人意見而已。
就算在有「明確的量化的定義」或絕不模糊時,「最」也沒有「唯一」或「第一」的意思。
如一班學生參加中文科考試,小明得一百分,小強得九十八分,其餘學生全不足八十分。我們可以說:「小明和小強是班中分數「最」高的學生。」
至於某廣告「可能是全中國最暢銷o既樓盤之一」中的「可能」只是一種保險的說法。李先生也曾經在演說中說過他們那一輩的人「可能」是最後一輩懂得尊師重道的人。這「可能」就是要把後門封了,讓別人無從駁倒。
起碼N個 = minimum N or more than N
N個以上 = more than N; i.e., minimum (N+1)
起碼「N個以上」= minimum (N+1) or more than (N+1)
起碼N個或以上 = 「起碼N個」 or 「N個 以上」 = (minimum N) or ( more than N) = 起碼N個. That’s a bit confusing. It’s just a clumsy way of saying the same thing.
多謝各位回應這「可能是最多餘的討論(之一)」
[0.0]應為「可能係最暢銷o既樓盤之一」或「可能是最暢銷的樓盤之」,竟然一直沒發覺^^"
(刪去「之一」不見得不保險)
[1.]若(語言上)集非可成是,李先生又何須搞語理分析?
我個人認為,「語害」之所以被稱為語「害」,是因為長此「習慣地」使用下去的話,會對人類的思維系統構成損害,所以才要清除。
[2.a]關於「最」的問題:
那問題我已問過許多老師、同學,可是他們的回應我都不太滿意(某些人的回應反映了他們缺乏獨立思考,又有些人的回應反映了他們不願獨立思考)。
我還是覺得有問題
[2.b]我對「最」的定義的理解
//如果「最」的本義是「第一」,則「班中最好成績的三位同學可獲獎狀」這個句子,其中的「最」字的意義或許是被擴展了。算是靈活運用吧。//
我認為「最好的三位」這種用法沒有問題,但「最好的三位之一」是誰呢?
//就算在有「明確的量化的定義」或絕不模糊時,「最」也沒有「唯一」或「第一」的意思。
如一班學生參加中文科考試,小明得一百分,小強得九十八分,其餘學生全不足八十分。我們可以說:「小明和小強是班中分數「最」高的學生。」//
來看看以下的句子:
A.小明和小強是班中分數「最」高的學生
a.我理解的意思是:
小明和小強是班中分數「最」高的(兩位)學生
B.
(i)小明是班中分數『最』高的(兩位)學生之一
(ii)小強是班中分數『最』高的(兩位)學生之一
但是,若不經分析的話,以上的話可曲解成:
小明/小強是班中最高分的學生。
(更可能以為自己聽錯了,根本沒「之一」這兩字)
那麼,當我們說「中國是全球最發達的國家之一」時,我們其實就是說中國是全球最發達的(X個)國家之一。問題是,X是多少?很多時我們連個大約的概念都沒有。於是我們接收的訊息便變成「中國是全球最發達的國家」了。
最後,除了「最發達」這種「含糊、不易/不可量化」的形容詞之外,我也錯聽過「人口最多」、「流量最高」的說法,靈活運用乎?
「最」=「極」=「頂頭」=「第一」
「最」的字面意義,應理解為「極」,也就是「頂頭」,即「第一」之意。因此,下句:「印度是人口最多的國家之一」(A句),我認為,是不妥當的。原因很簡單﹕人口絕對可以量化,其數值可以排序;全世界各國人口排序的結果,現時人口最多的國家只有一個,就是中國。據此,我們可以下斷語﹕A句確實包含「語害」。錯處有二:1. 事實是﹕印度「不是」人口「最多」的國家。即A句不真實,其值為假。2. 由於人口最多的國家僅有一個,A句用「之一」字眼亦不符事實。
據此,較準確的說法應該是﹕印度是人口「眾多」的國家「之一」。
不過,必須指出﹕「極」,也好,「第一」也好,卻不必是「唯一」的,它有包容的特性。比方,我們可以說:小明是本班考獲歷史科「最高」分數的學生「之一」。
請看下面數字﹕小春(90分)、小夏(45分)、小秋(78分)、小冬(90分)、小明(90分)。
考考獲歷史科「最高」分數的學生共有三位,小明是其中之一。
但是﹕「日本是最發達的國家之一」(B句),卻不容易判別是否包含「語害」。原因也很簡單:如何界定「發達」?「發達」可以量化嗎?在日常生活中,由於「發達」沒有公認且權威的標準,我們用「發達」此詞語時,也只有「大抵如此如此」的含糊意思,因此它不能量化,所以無從排序。明乎此,一般情況下,B句難以判別其真假值。不過,由於日常生活的語句不少都是不太準確的,因此,大抵我們都接受B句的「寬鬆」用法。
Re:房兄
既然如此,「日本是最發達的國家之一」為什麼不說是「日本是發達的國家」或「日本是很發達的國家」?
其實也有一套大致的標準去判斷甚樣是發達。因此,「一級發達國家」、「二級發達國家」、「三級發達國家」等等的說法可成立,這樣說不就更準確了?
至於「日常」嘛……我個人認為平時閒聊或清談節目講講倒無所謂(同情地了解就是了),但那些《新聞xx》之類的資訊節目最好沒有這些「B句」了(但好像連A句也有)。
P.S.請問這裡有沒有人是讀中文系的?
23:26
卓頭
讓我們嘗試這樣看這個問題:
「最…之一」是一個複合詞,它的意義,並不倚賴當中各部份字詞的意義。由於用法自然,令人接受,並且能夠滿足語言上的需要,所以約定俗成,成為正式用語。
--
語理分析祇要求釐清意義,不管它是否屬於「集非成是」的意義。
用法自然?
為什麼我第一次聽到就覺得渾身不自然呢?
請看房兄的回應。難道A句被用得少嗎?B句又很自然?
還有,我已指出要視乎「場合」了。
關於集非成是:
我既然認為它「非」,我就要不斷的告訴別人它是「非」(也視乎場合),就像康德的道德律一樣……
在語言上,集非成是的情況是屢見不鮮的。
特別例子:在很多正式的文件上,包括銀行支票,時常出現 "ninty" 這個錯字,但文件一般都被接受。
--
>> ... 渾身不自然 ...
哈!這麼嚴重?
集非成是
要視乎我能否接受那錯誤。
對,就有那樣嚴重。
默書無哂分
應該係「那麼嚴重」
覆無名君關於「集非成是」
任何曾經活過或正在活著的語言,都無可避免地混雜不少「含糊不清」、「歧義(多義)」、「錯誤缺漏」等等的片言隻語。我認為,這是不同民族的人類日常語言的運作現況(動物世界的語言狀況我不知道)。出現此種「錯漏百出」不如理想的語言局面,主要的原因是﹕日常語言(專家語言系統如﹕數學、邏輯學、電腦低階匯編語言assembly language等,卻必須講究語言的精確)的運用必然是眾人的事,千百年來人們有意無意、「有知」無知偏離正確用法的事例,無日無之,部分給「自然調節」糾正了、部分卻「頑強」地留存下來,集非成是。縱使極權國家也不能扭轉此種「堅如盤石」的千千萬萬人日積月慮建立起來的集慣勢力。港台努力多年的「正音運動」,不是「無疾而終」嗎?其實,要將時間正讀為「時奸」,有必要嗎?
明乎此,只要集非成是的語言無礙我們確當的思考,我認為,可以包容的地方,我們應以「同情的理解」接受算了,似乎無須太執著。當然,假若集非成是的某些語句會引致我們「是非不分」、「扼殺公義」則不宜容忍。
岔開一筆,諷刺的是﹕極權國家雖然無力糾正「集非成是」的語言習慣,卻可以運用其絕對權力瞬間鋪天蓋地建立起另類「是非不分」、「概念扭曲」的嚴重語言污染的世界!古今中外如是,大家都很認識,不贅。
無意污染語言!
更正錯字﹕日積月慮(累)、集(習)慣勢力,抱歉!
為什麼
全部把「習非成是」打成「集非成是」?是有意為之抑或習非成是?
不是本人
房兄覆「無名君」應指本thread中以時間為名的無名者,由於我在此網上曾用此名,為免混淆,所以聲明一下。又本人只會習非成是,不會「集非成是」,因此更不得不聲明一下。
一答
忘了,就照跟^^"
房遠華君:
你是教育界的嗎?你的網頁好似沒有自我介紹呢^^"
[雜飛誠事]
將「時間」讀成「時奸」固然無礙我們確當的思考(將它「更正」只有復古意義),但「起碼N個以上」、「最多人口的國家之一」卻有礙我們確當的思考了。
又,既然「最……之一」的A句有語害,而「不易分析是否有語害」的B句可以用其他說法式代替,為什麼我們就不減少這種說法呢?(除非大眾都能明白A句和B句之分吧)
P.S.香港政府素來...
肯定錯了
「集非成是」肯定錯了。我竟然完全看不見,抱歉!
______________
覆一答君﹕
//你是教育界的嗎?//
是。
____________
//既然「最……之一」的A句有語害,而「不易分析是否有語害」的B句可以用其他說法式代替,為什麼我們就不減少這種說法呢?(除非大眾都能明白A句和B句之分吧)
//
我們當然可以減少這種說法,事實上,我也常常提醒自已不要使用B句。我上次的回覆,其焦點在於﹕某些語句﹝或句式)一旦習非成是,它們就與千千萬萬人的習慣牢牢結合一起,而且世代相傳,要糾正之?難、難、難!如此而已。
「最……之一」會不會是謙詞?用於自我稱讚的場合多呢?
房遠華君:
嗯,很好。很高興認識你,改天傳幾篇拙文給老師改改^^"
變心君:
//2003-01-24 23:09:14
「最……之一」會不會是謙詞?用於自我稱讚的場合多呢?//
嗯,你的說法啟發了我。
如果某發達國家公開說自己是「最發達國家」的話,就肯定有很多異議了。
那麼,某發達國家說自己是「最發達國家之一」,便可能是謙虛了。(也可能是裝飾過的狂妄)
但若某落後國家說自己是「最落後國家之一」,這好像不是謙虛吧:)
(一會再打另一篇)
X是最P的Q之一
「X是最……之一」
不如試著如此表示此句式:
X是最P的Q之一
[X是指某一事物,P是一些非量化或極難量化的形容詞(e.g發達、暢銷、先進),而Q是名詞]
(i)當Q是不易盡數的名詞時(e.g.國家、人民、樓盤)
那麼「X是最P的Q之一」和「X是P的Q」在本質上並無大分別。
(ii)容易盡數的名詞(e.g.家人、兄弟姊妹、中一同班男同學、前妻、前女友)(註1)]
既然Q容易盡數,那麼「X是第幾P」就比
「X是最P之一」清晰多了。(註2)
註1:有些例子可能不太好,對某些人來說可能要歸於(i)了:P
註2:你會不會在一個只有20人參加的家庭聚會內說「我是最發達的人之一」呢?這種說法明顯多餘。
請多多指教。
一問君你好!
>>「集非成是」... 是有意為之抑或習非成是?
是由於個人的「斷估」習慣做成的。
多謝指正。
P.S. 我「可能是唯一的始作俑者之一」: )
幸會幸會
//嗯,很好。很高興認識你,改天傳幾篇拙文給老師改改。//
幸會幸會,先生/小姐。我該如何稱呼你呢?(註一)。
「給老師改改」?我看這樣說不太好。我只是我的學生的老師(註二),但我何德何能可以成為你的老師呢?閣下鴻文可以擲交給我,交流切磋無妨。
(註一)網絡上對話,雖然不時是隱形人(people without faces)之間似實還虛的交流,但似乎當事人有識記較好(儘管只是網上虛擬身份),方便指謂,對嗎?
(註二)此句似是重言句,有點空廢意味,其實不然。看看該此句與下句的關係就明白了。
性別
我的性別不是很難猜吧?
看看新年前有沒有空吧。探訪貴站時定必告知。
試答出XXX的意思?
小學時開始見於各大小教科書及習作簿
那時候便已經很想「同情地了解」了。
P.S.前幾天又見到句「這篇是論語中字數最多的篇章之一」字數最多不能數嗎?懶就別用嘛……
字數多應該都幾難數
我就不會為了寫一句話去慢慢數了
如果係英文
second most
one of the most
係冇問題
中文就不知了
又或者係英釋中的原故吧
《論語》wor,英文?
唔數就唔應該用。講左等於無講,有咩可信性呢?
01:09
係冇可信性的了,不過有意思,我明白是指one of the most,佢數完都係冇可信性嫁啦,你都唔知佢有冇數錯
&可能我表達得不好
我話英譯中是指這種語法
因中英翻譯的原故而出現這種語法
不是特定指一句句子(估的而已)
就如雙贏這個詞,由英文winwin而來,
而家我地都成日講,本來中文有兩利這個詞的,
江澤文都唔用了
江澤民咪又係人一個……
未必個個phase都可以譯,譯咗有問題就不如唔譯。
不過你話「數左都唔可信」又幾啱,所以結論係最好唔好用。(其實用電腦數都好快啫)
🔒
此話題已封存
這是一個歷史話題,無法新增回應。
(This is a historic thread. Replies are disabled.)