港式中英混合語

窮神降臨·2003/1/9 下午04:04
港式中英混合語 kok wai yu mo kin sik ko kum ge language? ng sik da english ar ma, yu ng sik da chung man wo, mi yun kum ge fong fa lo, li da tai duck ming ga wa? yu mo mug kum sheung?

💬 9 則回應

東壁·2003/1/9 下午04:51
好睇過之前D普通式中英混合語 汗"~~~~~
頭痛·2003/1/9 下午05:26
//yu mo mug kum sheung? // ~_~
Robinson·2003/1/9 下午05:47
king mong sau wong tai ming ching cheung li man sau yi kwong lok chi wong sai kwan lau
仁仁·2003/1/10 上午06:42
英文拼音 我都不明香港的教育為何不規定要教英文拼音,不識拼音好多英文字都無法讀得準確,鬼佬根本不知我講乜,我覺得自己身受其害,越大個學越難學得好。
窮神降臨·2003/1/10 下午12:13
感染擴散!! 發現這裡其他題目的文章中也有人使 用這些謎語語言了, 罪過罪過~_~ 回Robinson, 對不起, 解讀不能~_~ 回仁仁, 我想說英文學拼音有一定幫助, 但不必要. 我們學廣東口語, 應沒多少 人會連拼音也一起學的 ^_^ 我想口語 多練習多接觸, pratice make perfect!
康慈·2003/1/10 下午12:30
你忘了嗎? 小學時也有教中國人的拼音!例如:他、她、牠、它!馬、麻、媽...
窮神降臨·2003/1/10 下午12:57
哎, 康慈果然永遠是對的 我記起我們的通書或者叫通勝的bible, 就有中文拼音學英文的課程!!! 我想現 在學校如果依前人的智慧, 會令學生的 中文程度大有益進.
ruby·2003/1/14 下午04:00
Ngo sheung siu, but goh siu ng chut.
吳蘭露·2003/1/14 下午04:08
我愛通勝 温、吐、飛、科、快、食、沙粉、億、奶、聽。
🔒

此話題已封存

這是一個歷史話題,無法新增回應。
(This is a historic thread. Replies are disabled.)