《騎呢大決戰》有獎問答遊戲

快、慢必·2003/1/8 上午09:34
《騎呢大決戰》有獎問答遊戲 各位觀眾: 不知道大家有否看過我們在「偽專管主義」下做配音的電視節目《騎呢大決戰》呢?如果看過,你便有幸能玩這個有獎問答遊戲! 【問題】 《騎呢大決戰》是個日本節目,已用了廣東話配音,但為何字幕上打出來的也是廣東話呢? 【獎品】 1.「找出在封閉系統中的語理分析大師之破綻」的證書壹張。 2. 〈A〉壹個。 3.加入了「第四盲潮:盲目分析主義」於《從思考到思考之上》的〔增定本〕壹本。 歡迎參加!答案將於適當時間公佈。

💬 11 則回應

康慈·2003/1/8 下午12:50
廣東話配音,所以做廣東話字幕打出來!
吳蘭露·2003/1/8 下午01:37
真係一條問題? 咁我就真係答㗎喇喎…… 因為日本個原裝版本,畫面本身有好多特別日文做效果,主要係加強畫面嘅漫畫感,一言以蔽之就係將個 gag 小事化大。呢個係日本節目習性。 嚟到香港,又冇理由隨得個半個畫面都係日文,所以侷住要用中文 subtitle cover ,就係咁解。
Ricky·2003/1/8 下午01:51
另一個原因是為了方便聾人,與新聞報道中的字幕有異曲同功之妙。
fire·2003/1/8 下午02:05
係咪真係有禮物?! 因為咁先夠騎呢~
聽眾·2003/1/8 下午03:51
方便廣東人 外省味唔理佢囉
東壁·2003/1/8 下午04:01
因為太騎呢 可能是這樣的 因為《騎呢大決戰》是個日本節目,所以要廣東話配音 因為《騎呢大決戰》係快、慢必配音,所以要廣東話字幕
變心·2003/1/9 上午02:12
騎呢試解 因為字幕剛好打出來就是「廣東話」三字。 騎呢試解: 一、「廣東話」不排除也是日本字。 二、字幕上打出來的是廣東話,跟字幕上打出來的是客家話、潮州話、台山話、水上話、……(廣東省內的方言)的字眼,是否一定不一樣?
變心·2003/1/9 上午02:18
打漏 〔二〕字幕打出來是廣東話的白字,尚可。因為字幕打出來的字,如何被分辨為廣東話還是客家話?
盲答·2003/1/9 下午03:12
知之乎? 其實你地有幾多人睇過呢個節目? 所謂字幕, 以我記憶所及, 是一些摘要, 並非把主持所講一五一十打出來.
左撇子·2003/1/9 下午03:57
? 我未看過這個節目 但我壞疑那些字幕是否廣東話
右撇子·2003/1/10 上午02:22
客觀事實 可以到〈有線電視〉尋找「客觀事實」觀看!
🔒

此話題已封存

這是一個歷史話題,無法新增回應。
(This is a historic thread. Replies are disabled.)